Agena

Gothic

Paternoster

List of
common words


Extinct words

News


Contact

Disclaimer

Licence
     

Gothic

 
The oldest Germanic language preserved is Gothic, belonging to the East-Germanic branch of Indo-European languages. It had been spoken by the people of the Goths, who probably settled southern Sweden in the first century AD, soon migrated to the Weichsel mouth area around Gdansk supposedly due to environmental catastrophes on Swedish coasts, and then arrived near the Black Sea in the third century.

The East Germanic branch of Indo-European languages

The Goths were a people always on the move, occupying Rome in 410 under King Alarich, and founding empires in Italy, southern France, and Spain thereafter. They called themselves `Gut
þiuda`, i.e. Gothic people (cf. Go. þiuda with New High German deutsch).

Gothic texts appear around 400 years earlier than any other Germanic-language documents. Most of the Gothic language has been preserved in a Bible translation of Wulfila, a West Gothic Arian bishop living around 311 to 383 in today's eastern Bulgaria. Wulfila's Bible translation has survived in the Codex Argenteus, made in the 6th century in Italy with parts written in golden letters. Other important handwritings in Gothic language are the Codex Ambrosianus with Corinthians etc., and the Skeireins (`explanation`) on the Gospel of John.

Linguistically, the Wulfila Bible features a highly-standardized - some call it artificial - form of Gothic, and is a trove for researchers because Gothic is very archaic Germanic lacking many developments found in younger Germanic dialects.

The last Gothic text originated in the Alps in the 9th or 10th century
. A latecomer is a list of 86 Crimean Gothic words compiled in 1562 by Flemish Ogier Ghislain de Busbecq. de Busbecq was an ambassador to the Turkish sultan Suleiman the Magnificent, and when visiting the Crimea, interviewed two speakers of Crimean Gothic, a language which soon vanished thereafter.

The Gothic alphabet
The Gothic alphabet as designed by Wulfila. It had soon became the only
standard for Gothic-language documents and was used unchanged over centuries.



Main characteristics

Some of the features of the Gothic language are:
  • The only tenses are present and preterite.
  • Nouns appear in three genders (masculine, feminine, neuter) and have five cases (nominative, genitive, dative, accusative, vocative).
  • Germanic n preceding the fricatives f, þ, s is kept from Proto-Germanic, as in uns (cf. Old High German uns, but Old Saxon ûs).
  • Germanic final [z] is preserved, as in weis (but Old English: ).
  • The inflected passive and the third-person imperative are retained from Proto-Germanic.
  • Dual forms known from other ancient Indo-European languages exist in the first and second person: wit witu (we both know), jut wituts (you both know).
  • Some forms of strong verbs keep reduplication in the preterite, e.g. present tense: ik haita Alex (I am called Alex), preterite: ik haíhait Alex, (I was called Alex).
  • Gothic verbs have three distinct forms in the plural, whereas other languages emerging some centuries later only have one (e.g. Old Saxon, West Saxon).
  • Some infinitives have endings in -nan and -jan.

Pronunciation


Phoneme Pronunciation Equivalent in English
/e/ (short [e]), if followed by r, h, hv like /e/ in `egg`
ái /ai/ like /ai/ in `to hide`
ai uncertain: /ai/, if not followed by r, h, hv; or /e:/ like /ai/ in `to hide`
air, aih /er/, /eh/ if followed by r, h, hv like /er/ in `hair`; no example yet
au /au/ if not followed by r or h like /au/ in `how`
aúr /or/ like /or/ in `forth`
aúh /o:/ no example yet
ei /i:/ like /i:/ in `to deem`
g when occuring finally or before final s or t: [x];
when not occuring before g, k, q: [g], i.e. a voiced [x].
(There seems to be no phoneme [g] like in New English `goose`.)
like /x/ in New High German `ach`;
like [g] in Low German /zachen/ for the German verb `sagen`.
gg /ng/ like /ng/ in `to hang`
gk, gq /nk/, /nkw/ like /nk/ in `to think`; no example yet
h in front of consonants and if final -h: /x/, else /h/ like /x/ in New High German `ach`
hw /hw/ like /hw/ in `what`
iu /iu/; unlikely: [oi] like /iu/ in `cute`
j /j/ like /j/ in `yes`
q /kw/ like /kw/ in `quantum`
s /s/ like /s/ like in `sun`
þ /th/ like /th/ in `thorn`
z /z/ like in `to zip`

Stress usually is on the first syllable.


Some prose

The characters in the `Pronunciation` lines in the following text have the following meaning:

character meaning
colon after a vowel indicates a long vowel
th is /th/ like in `thorn`
j is /j/ like in `you`
ai is /ai/ like in `fine`

Gothic In dagam Hêrôdis þiudanis qêmum Iôsêf jah Maria in Bêþlahaím.
Pronunciation In dagam He:ro:dis thjudanis kwe:mum Jo:se:f ja: Maria in Be:thlahe:m
Translation In the days of King Herodis came Joseph and Maria to Bethlehem.



Gothic Jah jáinar gabar Maria Iêsu.
Pronunciation Ja: jainar gabar Maria Ie:su
Translation And there Maria gave birth to Jesus.



Gothic Jah haírdjos wêsun jáinar ana akra.
Pronunciation Ja: herdjos we:sun jainar ana akra
Translation And herdsmen were there upon the field.



Gothic Jah sái aggilus qam us himina.
Pronunciation Ja: sai angilus kwam us himina
Translation And (the) angel came from (the) heavens.



Gothic Jah qaþ sa aggilus du þáim haírdjam ana þama akra:
Pronunciation Ja: kwath sa angilus du thaim herdjam ana thama akra
Translation And spoke the angel to the herdsman upon the field:



Gothic haírdjos sái gabaúrans ist himma daga Xristus in Bêþlahaím.
Pronunciation Herdjos sai gabo:rans ist himma daga Kristus in Be:thlahe:m
Translation Herdsmen ! Born is today Christ in Bethlehem.



Gothic Sái sa ist þiudans himinis jah þiudans þiudanê.
Pronunciation Sai sa ist thjudans himinis ja: thjudans thjudane:
Translation (..) He is the king of heavens and the king of kings.


Strong verb forms



wisan kunnan witan niman baíran
Present tense
indicative
Pronouns sein
to be
kennen
`can`
wissen
to know
nehmen
to take
tragen
to carry,
to bear
1. Ps. Sg. ik im kann wait nima baíra
2. Ps. Sg. þu is kannt waist nimis baíris
3. Ps. Sg. is/sa; si; ita ist kann nimiþ baíriþ
1. Ps. Pl. weis sijum kunnum witum nimam baíram
2. Ps. Pl. jus sijuþ kunnuþ wituþ nimiþ baíriþ
3. Ps. Pl. eis sind kunnun witun nimand baírand
1. Dual (`we both`) wit siju kunnu witu nimos baíros
2. Dual (`you both`) jut *sijuts kunnuts wituts nimats baírats







Preterite indicative Pronouns





1. Ps. Sg. ik was kunþa wissa
bar
2. Ps. Sg. þu wast kunþes wisses nim bart
3. Ps. Sg. is/sa; si; ita was kunþa wissa nimadau bar
1. Ps. Pl. weis wêsum kunþedum wissedum nimam berum
2. Ps. Pl. jus wêsuþ kunþeduþ wisseduþ nimiþ beruþ
3. Ps. Pl. eis wûsun kunþedun wissedun nimandau berun
1. Dual (`we both`) wit wêsu kunþedu wissedu
beru
2. Dual (`you both`) jut wêsuts kunþeduts wisseduts
beruts


Weak verb forms



nasjan salbon haban fullnan
Present tens
indicative
Pronouns retten
to save
salben
to anoint
haben
to have
füllen
to fill
1. Ps. Sg. ik nasja salbô haba fullna
2. Ps. Sg. þu nasjis salbôs habais fullnis
3. Ps. Sg. is/sa; si; ita nasjíþ salbôþ habaiþ fullniþ
1. Ps. Pl. weis nasjam salbôm habam fullnam
2. Ps. Pl. jus nasjiþ salboþ habaiþ fullniþ
3. Ps. Pl. eis nasjand salbônd haband fullnand
1. Dual (`we both`) wit nasjôs salbôs habôs fullnôs
2. Dual (`you both`) jut nasjats salbôts habats fullnats






Präteritum Indikativ Pronouns



1. Ps. Sg. ik nasida salbôda habaida fullnôda
2. Ps. Sg. þu nasidês salbôdês habaidês fullnôdês
3. Ps. Sg. is/sa; si; ita nasida salbôda habaida fullnôda
1. Ps. Pl. weis nasidedum salbôdêdum habaidêdum fullnôdêdum
2. Ps. Pl. jus nasideduþ salbôdêduþ habaidêduþ fullnôdêduþ
3. Ps. Pl. eis nasidêdun salbôdêdun habaidêdun fullnôdêdun
1. Dual (`we both`) wit nasidêdu salbôdêdu habaidêdu fullnôdêdu
2. Dual (`you both`) jut nasidêduts salbôdêduts habaidêduts fullnôdêduts


269 words of Gothic

This list is also available in Excel 97 file format: gothicwordlist.xls. An asterisk in front of a word means that it has not been found in writings, but has been reconstructed with a high certainty to be the actual Gothic expression.

English New High German Gothic
age Alter aldr
allow erlauben uslaubjan
and und uh, iþ, jah
apple Apfel apel
ask fragen fraíhnan
ask bitten bidjan
axe Axt aqizi
barley Gerste baris
be sein wisan
be called heißen haitan
be happy, be glad freuen faginon, gifehan
be of use nützen botjan, dugan
become werden waírþan
begin beginnen duginnan
big groß aírmans, mikils, mera, mereis, mikilaba
birch Birke *bairka
bird Vogel fugls
black schwarz swarts
blue blau *blews
bread Brot hlaifs
bright hell baírhts, liuhts
bring bringen briggan, gataujan
brother Bruder broþar
brown braun bruns
but aber ak, auk, iþ
buy kaufen kaupon, bugjan
can können (magan)
carry tragen baíran, dragan
choose wählen kiusan, waljan
cloud Wolke milhma
coal Kohle haúri
cold kalt kalds
come kommen qiman
comfort Trost trausti
cook kochen *siudan
cow Kuh kalbo
dark dunkel riqizeins
daughter Tochter daúhtar
day Tag dags
deem dünken þugkjan
die, starve sterben gadauþnan, gaswiltan
do tun taujan
dog Hund hunds
door Tür daúro
drink trinken drigkan
ear Ohr auso
earth Erde aírþa
east Osten austra, urruns
eat essen itan
edge Kante bôta
eight acht ahtau
eighty achtzig ahtautêhund
eleven elf ainlif
empire Reich reiki
end Ende andeis
enemy Feind fijands
escape Flucht þlauhs
every jeder ainshun, alls, harjizuh
evil übel ubils
eye Auge augo
faithful, loyal treu triggws
false falsch galiug
fame, glory Ruhm doms, hroms, hroþ, hoftuli
family Familie gards
fare fahren faran
fast schnell adrs, snills, sniums, sprauto
father Vater fadar, atta
feel fühlen tekan, attekan
field Feld fulþ, haiþi
fifteen fünfzehn fimftaíhun
fifty fünfzig fimf tigjus
find finden finþan
fire Feuer fôn
fish Fisch fisks
five fünf fimf
flood Flut flodus, garunjo
flower Blume blôma
fog Nebel *nibls
foot Fuß fotus
forty vierzig fidwor tigjus
four vier fidwor
fourteen vierzehn fidwortaíhun
Friday Freitag pareinsdags
friend Freund frijonds
gift Gabe fragifts, giba
give geben giban
go gehen akan, faran, gaggan, galeiþan
god Gott guþ
gold Gold gulþ
golden golden gulþeins
good gut gods, goþs
grab ergreifen greipan, dissitan, gafahan
green grün groneis
grey grau grews, *greiseis
hair Haar (Kopfhaar) tagl
hand Hand handus
happy froh fagins, fahs, fraus, gails, glad, swegns, wizneigs
have haben haban
he er his, is
head Kopf háubiþ
head Haupt haubiþ
hear hören hausjan
heart Herz hairto
heat Hitze heito
heaven Himmel himins
help helfen hilpan
hit, strike schlagen slahan
hold halten haldan
holy heilig hailags
honor Ehre aiza, hauheins, swerei, sweriþa
hope Hoffnung lubains, wens
hope hoffen luban, wenjan
horse Pferd marhs
hundred hundert hund, taíhuntêhund
hunger Hunger huhrus
hurry Eile snium-?
I ich ik
if wenn (falls) jabai
iron Eisen eisarn
it es ita, hita
king König þiudans
know kennen kunnan
know wissen witan
lamp, light Leuchte lukarn, skeima
land Land land
language Sprache razda
leather Leder fill
left links hleiduma
let lassen letan
let go (of) loslassen galausjan
lie liegen ligan
light Licht liuhaþ
light leuchten liuhtjan
lightning Blitz lauhmuni
little klein leitils, smals
live leben liban
load, burden Last baúrþei, kaúrei, kauriþa
love lieben frijon
make machen waurkjan, taujan
make schaffen gaskapjan, skapjan
man Mann manna, waír, guma
may dürfen þaúrban, gadaursan
milk Milch miluks
money Geld skatts
month Monat menoþs
moon Mond mena
mother Mutter aiþei
mountain Berg faírgun, faírguni
name Name namo
need bedürfen þaúrban
neighbor Nachbar garazna
night Nacht nahts
nine neun niun
ninety neunzig niuntêhund
no kein nih
north Norden naur-
old alt alþeis
one eins ains
or oder aíþþau
ore Erz aiz
own, have besitzen anahaban, haban
ox Ochse auhsa
pig Schwein swein
plough, plow Pflug plogs
rain Regen rign
ready bereit arus, funs, gamanwiþs, manwuba, skafts
red rot rauþs
remember sich erinnern gamunan, sik andþagkjan, gamaudjan
request Bitte bida
right rechts taihswa
river Fluß ahva, runs
rye Roggen rugi
salt Salz salt
Saturday Samstag sabbato
say sagen qiþan
sea See saiws
sea Meer marei
search suchen sokjan
secret geheim analaugniba, ana-láugns, fulgins
see sehen saíhvan
seven sieben sibun
seventy siebzig sibuntêhund
shall sollen skal
she sie (Sg) si
sheep Schaf lamb
ship Schiff skip
shovel Schaufel skaúro
show zeigen teihan
silver Silber silubr
sin Sünde þlauhs
sister Schwester swistar
sit sitzen sitan
six sechs saíhs
sixty sechszig saíhs tigjus
sleep schlafen slepan
snow Schnee snaiws
son Sohn sunus
soul Seele saiwala
south Süden sunþ-
speak sprechen aikan, qiþan, rodjan
spear Speer asks, gails, gais
speech Rede raþjo
spring Quelle brunna
stand stehen standan
star Stern staírnô
stone Stein stains
street Straße gatwô, plabja
strong stark abrs, mahteigs, starks, mikils
such solch swaleiks
to be suited, be of use taugen dugan
summer Sommer asans
sun Sonne sunno, sáuil
Sunday Sonntag fraujins-dags
take nehmen niman
tell erzählen qiþan, gateihan
ten zehn taíhun
thank danken þagks
they sie (Pl) eis
think denken þagkjan
thirst Durst þaúrstei
thirty dreißig *þreis tigjus
thousand tausend þûsundi
three drei þreis, þrija (neuter)
through durch þairh
thunder Donner þeihvo
Thursday Donnerstag paintedags
time Zeit aiws, mel, þeihs
today heute himma daga
token Zeichen taikn
tomorrow morgen du maurgina, gistradagis [!]
tree Baum bagms
true wahr wereis, sunjeins
Tuesday Dienstag areinsdags
twelve zwölf twalif
twenty zwanzig twai tigjus
two zwei twai
venture, risk, dare wagen nanþjan, anananþjan, balþjan, gadaúrsan
village Dorf haims, weihs
wait warten wenjan
want wollen wiljan
warm warm warms
water Wasser wato
we wir weis
weak schwach unmahteigs, gamáiþs
week Woche wiko
west Westen wist, wistr, saggqs
what was hvas
wheat Weizen hvaiteis
when wann hvan
white weiß hveits
who wer hvas
why warum duhve
wind Wind winds
window Fenster augadauro
wine Wein wein
winter Winter wintrus
with mit miþ
woman Frau qino, qens (ne. wife)
wood Wald waldus, widus
wood Holz triu, widus
wool Wolle wulla
word Wort waúrd
world Welt faírhvus
write schreiben gameljan
yellow gelb falws-
yesterday gestern faura-dagis
you ihr (Pl) jus
you du þu
young jung juggs


Gothic and its sister languages

The close relationship of Gothic with other Indo-European languages can be shown nicely with the verb `baíran` to carry, to bear.



Gothic Old English Old High German Sanskrit Vedic Latin
infinitive baíran beran, beoran beran bhr- bhara- ferre
present tense ind.





1. Ps. Sg. baíra bere, beore biru bharami bhárâmi fero
2. Ps. Sg. baíris birest, birst birist bharasi bhárasi fers
3. Ps. Sg. baíriþ bireþ, birþ birit bharati bhárati fert
1. Ps. Pl. baíram beraþ berem, beremes bharamah bhárâmas(-i) ferimus
2. Ps. Pl. baíriþ beraþ beret bharatha bháratha fertis
3. Ps. Pl. baírand beraþ berent bharanti bháranti ferunt
1. Dual (`we both`) baíros

bharavah

2. Dual (`you both`) baírats

bharathah

preterite ind.
1. Ps. Sg. bar bær bar abharam ábharam ferebam
2. Ps. Sg. bart bære bari abharah ábharas ferebas
3. Ps. Sg. bar bær bam abharat ábharat ferebat
1. Ps. Pl. berum bæron bârum, barumês abharama ábharâma ferebamus
2. Ps. Pl. beruþ bæron barut abharata ábharata ferebatis
3. Ps. Pl. berun bæron barun abharan ábharan ferebant
1. Dual (`we both`) beru

abharava

2. Dual (`you both`) beruts

abharatam



Further reading
  • An introduction to the Gothic language, by William H. Bennett, 1980 The Modern Language Association of America, ISBN 0-87352-295-8
  • Gotisches Elementarbuch, by Wolfgang Binnig, 1999, 5th ed. de Gruyter, ISBN 3-11-014932 X
  • Gotisches etymologisches Wörterbuch, by Ferdinand Holthausen, 1934, 2002 Universitätsverlag C. Winter Heidelberg, ISBN 3-8253-1374-3
  • The Ancient Languages of Europe, by Roger D. Woodard (ed.), 2008 Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-68495-8
  • Nominale Wortbildung der gotischen Sprache, by Antje Casaretto, 2004 Universitätsverlag C. Winter Heidelberg, ISBN 3-8253-1663-7
  • Gotische Syntax, by Wilhelm Streitberg, 1981 Universitätsverlag C. Winter Heidelberg, ISBN 3-533-02984-0
  • Die Gotische Bibel, Band 2: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wörterbuch, by Wilhelm Streitberg, 6th. ed., 2000 Universitätsverlag C. Winter Heidelberg, ISBN 3-8253-0746-8
  • Gotische Texte, by Richard von Kienle, 1948 Universitätsverlag C. Winter Heidelberg, Lizenz US·W·1007
  • Gotische Grammatik, by Wilhelm Braune / Frank Heidermanns, 2004 Max Niemeyer Verlag Tübingen, ISBN 3-484-10850-9
 Back | Up